1 |
23:58:33 |
eng-rus |
амер. |
corduroy jacket |
вельветовый пиджак |
Val_Ships |
2 |
23:56:06 |
eng-rus |
стр.мт. |
sand-cement bonding plaster |
цементно-песчаная штукатурка |
elena.kazan |
3 |
23:49:37 |
eng-rus |
стр.мт. |
reduction of shelf life |
уменьшение срока годности |
elena.kazan |
4 |
23:48:40 |
eng-rus |
амер. |
back down |
идти на попятный (We will not back down on the decision to strike.) |
Val_Ships |
5 |
23:47:24 |
eng-rus |
стр.мт. |
further unworthiness for use |
дальнейшая непригодность к использованию |
elena.kazan |
6 |
23:43:20 |
eng-rus |
стр.мт. |
while transporting and storing |
при транспортировке и хранении |
elena.kazan |
7 |
23:33:25 |
rus-fre |
общ. |
что будет, то будет |
Que sera, sera |
z484z |
8 |
23:27:04 |
eng-rus |
стр.мт. |
hot water pipeline |
трубопровод горячего водоснабжения |
elena.kazan |
9 |
23:23:20 |
eng-rus |
стр.мт. |
conditions of applying |
условия нанесения |
elena.kazan |
10 |
23:19:13 |
eng-rus |
прогр. |
scenario based software architecture evaluation |
оценка архитектуры программного обеспечения на основе сценариев |
ssn |
11 |
23:15:30 |
eng |
США. |
loony |
crazy or foolish (That's got to be the looniest idea I've ever heard.) |
Val_Ships |
12 |
23:11:59 |
rus |
сокр. произв. |
РВД |
рачаг выбора диапазона |
Yeldar Azanbayev |
13 |
23:05:08 |
eng |
США. |
surmise |
conjecture (домысел) |
Val_Ships |
14 |
23:02:20 |
eng |
общ. |
CTDs |
Common Technical Documents |
iwona |
15 |
23:01:29 |
eng-rus |
амер. |
on a silver platter |
без усилий (достичь или получить что-либо: you're being offered this opportunity on a silver platter) |
Val_Ships |
16 |
23:00:08 |
eng-rus |
общ. |
vast majority |
подавляющая часть |
ArcticFox |
17 |
22:59:33 |
eng-rus |
иммун. |
tetradoma |
тетрадома (разновидность гибридомы) |
iwona |
18 |
22:44:58 |
eng-rus |
банк. |
fund transfer |
перевод средств со счета |
Alexander Matytsin |
19 |
22:41:27 |
eng |
сокр. полиц. |
KA |
known associate (to a perpetrator) |
Val_Ships |
20 |
22:03:55 |
eng-rus |
офт. |
collarette |
бахромка радужки, брыжи радужки, круг или область Краузе, circulus iridis |
doc090 |
21 |
22:03:18 |
rus-fre |
перен. |
держать язык за зубами |
tenir la langue entre les dents |
Lana Falcon |
22 |
22:02:48 |
rus-fre |
перен. |
помалкивать |
tenir la langue entre les dents |
Lana Falcon |
23 |
22:00:15 |
eng-rus |
акуст. |
AMIOA |
Кандидат в члены Института Акустики (Associate Member of the Institute of Acoustics) |
Нурхат |
24 |
21:58:20 |
eng-rus |
общ. |
out of date |
неактуальный |
Moscowtran |
25 |
21:55:17 |
eng-rus |
общ. |
instant |
молниеносный |
Moscowtran |
26 |
21:39:56 |
eng-rus |
стр.мт. |
hollow ceramic microspheres |
полые керамические микросферы |
elena.kazan |
27 |
21:24:14 |
eng-rus |
офт. |
retroillumination |
исследование в отражённом свете (с помощью щелевой лампы) |
doc090 |
28 |
21:21:47 |
eng-rus |
микробиол. |
SENTRY Antimicrobial Surveillance Program |
программа эпидемиологического надзора за антимикробной резистентностью пневмококков |
Тантра |
29 |
21:21:02 |
eng |
сокр. мед. |
NP |
neuropsychiatry |
iwona |
30 |
21:02:22 |
eng-rus |
стр.мт. |
acrylic composition |
акриловая композиция |
elena.kazan |
31 |
20:55:59 |
rus-spa |
эк. |
совет по маркетингу |
junta de comercialización |
serdelaciudad |
32 |
20:54:14 |
rus-spa |
фин. |
НИОКР, научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки |
investigación y desarrollo, ID |
serdelaciudad |
33 |
20:52:13 |
rus-spa |
фин. |
инвестиции в запасы материальных оборотных средств |
inversión en existencias |
serdelaciudad |
34 |
20:50:10 |
rus-spa |
фин. |
дилер фондовый рынок |
intermediario |
serdelaciudad |
35 |
20:48:07 |
rus-spa |
фин. |
повышение капиталовооружённости |
intensificación del uso de capital |
serdelaciudad |
36 |
20:46:38 |
rus-spa |
фин. |
вертикальная интеграция |
integración vertical hacia arriba |
serdelaciudad |
37 |
20:45:23 |
rus-spa |
фин. |
электронные средства платежа |
instrumentos de pago electrónico |
serdelaciudad |
38 |
20:44:21 |
rus-spa |
фин. |
финансовый инструмент с фиксированной процентной ставкой |
instrumento con tipo de interés fijo |
serdelaciudad |
39 |
20:40:27 |
rus-spa |
общ. |
брифинг |
instrucciones |
serdelaciudad |
40 |
20:39:06 |
rus-spa |
юр., АУС |
частное некоммерческое учреждение |
institución privada sin fines de lucro |
serdelaciudad |
41 |
20:37:38 |
rus-spa |
налог. |
налоговая ревизия |
inspección de Hacienda |
serdelaciudad |
42 |
20:36:32 |
rus-spa |
бирж. |
допуск ценных бумаг к котировке |
inscripción de valores en la bolsa |
serdelaciudad |
43 |
20:36:00 |
eng-rus |
авиац. |
mid-upper gunner |
Стрелок верхней центральной стрелковой башни (бомбардировщика "Ланкастер") |
Uncle_A |
44 |
20:34:49 |
rus-spa |
фин. |
невозвратные издержки |
inmovilización |
serdelaciudad |
45 |
20:32:25 |
eng-rus |
общ. |
Listee |
внёсенный в список или директорию пункт |
denikoboroda |
46 |
20:32:05 |
rus-spa |
эк. |
доход, получаемый из-за границы |
ingreso de los factores provenientes del exterior |
serdelaciudad |
47 |
20:31:00 |
rus-spa |
эк. |
перечислить казначейству налоги, удерживаемые у источника |
ingresar en el Tesoro los impuestos retenidos |
serdelaciudad |
48 |
20:29:42 |
eng-rus |
произв. |
on stream factor |
фактор поточной эксплуатации |
MichaelBurov |
49 |
20:26:37 |
eng-rus |
общ. |
computer savvy |
разбираться в компьютерах |
juribt |
50 |
20:22:36 |
rus-ger |
мед. |
лопаточно-плечевой рефлекс |
Skapulohumeralreflex |
marinik |
51 |
20:17:06 |
rus-ger |
мед. |
плечелучевой рефлекс |
Radiusperiostreflex (рефлекс с плечелучевой мышцы см. Brachioradialisreflex) |
marinik |
52 |
20:11:15 |
eng-rus |
юр. |
federal structure |
федеративное устройство |
Maria Klavdieva |
53 |
20:10:26 |
rus-ger |
мед. |
пронаторный рефлекс |
Pronationsreflex |
marinik |
54 |
20:03:37 |
rus-ger |
мед. |
пронаторный рефлекс |
Pronatorenreflex (предплечья) |
marinik |
55 |
19:59:23 |
eng-rus |
общ. |
developments |
поворот событий |
cognachennessy |
56 |
19:41:27 |
eng-rus |
геол. |
structural architecture |
структурное строение |
ArcticFox |
57 |
19:35:19 |
eng-rus |
общ. |
prowess |
подкованность (e.g. technical prowess) |
Moscowtran |
58 |
19:33:40 |
eng-rus |
общ. |
virtual domain |
виртуальная среда |
Moscowtran |
59 |
19:31:01 |
eng-rus |
общ. |
digital native |
тот, кто на "ты" с цифровыми технологиями |
Moscowtran |
60 |
19:29:48 |
eng-rus |
прогр. |
scalable architecture |
архитектура с изменяемым процессором |
ssn |
61 |
19:23:37 |
eng-rus |
прогр. |
SCADA |
гибкая автоматическая система управления производством |
ssn |
62 |
19:18:55 |
eng-rus |
общ. |
shrill sound |
резкий звук (agree that shrill sounds create feelings of nervousness and anxiety.) |
OLGA P. |
63 |
18:30:30 |
eng-rus |
пищ. |
pequi |
пеки (думаю, правильно "пеки", а не "пекуи" wikipedia.org) |
Darya_D |
64 |
18:30:19 |
rus-spa |
пед. |
"блуждающее" яичко |
testículo retráctil |
dabaska |
65 |
18:24:07 |
rus-spa |
пед. |
ходунки |
andador |
dabaska |
66 |
18:22:28 |
rus-spa |
пед. |
пеленальный столик |
cambiador |
dabaska |
67 |
18:18:26 |
rus-spa |
мед. |
скрининг |
cribado |
dabaska |
68 |
18:14:41 |
rus-spa |
эл. |
шум квантования |
error de cuantificación |
spanishru |
69 |
18:13:17 |
eng-rus |
эл. |
quantization error |
шум квантования |
spanishru |
70 |
18:12:16 |
rus-ita |
эл. |
шум квантования |
errore di quantizzazione |
spanishru |
71 |
18:10:54 |
rus-ita |
эл. |
округление сигнала |
arrotondamento del segnale |
spanishru |
72 |
17:58:33 |
rus-ita |
эл. |
пропорциональное усиление |
guadagno proporzionale |
spanishru |
73 |
17:51:00 |
eng-rus |
тех. |
barrel compressor |
Компрессор типа "Баррель" (Центробежный компрессор с вертикальным разъемом корпуса типа "Баррель") |
DRE |
74 |
17:50:51 |
eng-rus |
общ. |
motivator |
источник мотивации |
Moscowtran |
75 |
17:47:30 |
rus-ita |
эл. |
постоянный крутящий момент |
coppia costante |
spanishru |
76 |
17:46:08 |
eng-rus |
нефт.газ. |
HH material |
материал класса НН для эксплуатации в средах с повышенным содержанием соединений серы и углекислого газа (API Spec 6A Material Class: HH – Sour Service) |
Kenny Gray |
77 |
17:45:17 |
eng-rus |
науч. |
equiparticle |
эквичастичный |
GeOdzzzz |
78 |
17:40:17 |
rus-ger |
общ. |
Государственный договор о защите молодёжи от влияния СМИ |
Jugendmedienschutzstaatsvertrag |
EHermann |
79 |
17:39:22 |
rus-ger |
мед. |
дивертикулярная болезнь |
Divertikulose (ICD-10 K57) |
darwinn |
80 |
17:38:29 |
rus-ger |
общ. |
закон о защите молодёжи |
Jugendschutzgesetze |
EHermann |
81 |
17:20:18 |
rus-spa |
эк. |
отчёт о проделанной работе |
informe sobre la labor realizada |
serdelaciudad |
82 |
17:19:28 |
rus-spa |
эк. |
отчёт о проделанной работе |
informe de situación |
serdelaciudad |
83 |
17:18:29 |
rus-fre |
общ. |
вещи |
affaires |
z484z |
84 |
17:17:08 |
rus-spa |
эк. |
инфляция, вызванная наличием узких мест в предложении |
inflación causada por limitaciones de la oferta |
serdelaciudad |
85 |
17:16:38 |
eng-rus |
сокр. |
mi/h |
миль в час (Некоторые программы (в т.ч. SDL Trados) могут неправильно отображать надстрочный символ m3/h как mi/h! Осторожно, в этом случае переводить как м3/ч) |
DRE |
86 |
17:16:07 |
rus-fre |
перен. |
опустошённый |
vide |
z484z |
87 |
17:15:14 |
rus-spa |
эк. |
недавно созданная отрасль |
industria de desarrollo incipiente |
serdelaciudad |
88 |
17:15:06 |
eng-rus |
тех. |
cf/h |
кубических футов в час |
DRE |
89 |
17:14:14 |
rus-spa |
эк. |
неприкосновенность активов |
indisponibilidad de activos |
serdelaciudad |
90 |
17:13:29 |
rus-fre |
перен. |
убедиться |
en avoir le cœur net |
z484z |
91 |
17:12:35 |
rus-spa |
эк. |
индекс цен производителей, ИЦП |
índice de precios a la producción, IPP |
serdelaciudad |
92 |
17:11:05 |
rus-spa |
эк. |
индекс социального развития |
índice de desarrollo humano, IDH |
serdelaciudad |
93 |
17:08:57 |
rus-spa |
эк. |
пособие по безработице |
indemnización por desempleo |
serdelaciudad |
94 |
17:08:52 |
rus-fre |
нарк.жарг. |
дорожка |
ligne (sniffer des lignes de cocaïne) |
z484z |
95 |
17:08:24 |
rus-spa |
эк. |
пособие по безработице |
indemnización de paro |
serdelaciudad |
96 |
17:07:39 |
rus-spa |
эк. |
скрытое повышение цен |
incremento oculto de los precios |
serdelaciudad |
97 |
17:06:40 |
rus-spa |
эк. |
налоговый стимул |
incentivo tributario |
serdelaciudad |
98 |
17:06:11 |
rus-spa |
эк. |
налоговый стимул |
incentivo fiscal |
serdelaciudad |
99 |
17:05:27 |
rus-spa |
эк. |
ценовой стимул |
incentivo de precios |
serdelaciudad |
100 |
17:03:48 |
eng-rus |
воен. |
rolling trophy |
переходящий кубок |
PX_Ranger |
101 |
17:03:29 |
rus-spa |
эк. |
ужесточение политики |
imposición de una política más restrictiva |
serdelaciudad |
102 |
17:01:36 |
rus-spa |
эк. |
сумма, позволяющая ссылаться на правовую норму |
importe que constituye una referencia jurídica |
serdelaciudad |
103 |
17:01:02 |
rus-fre |
идиом. |
избавиться от плохих привычек |
dépouiller le vieil homme en nous |
z484z |
104 |
17:00:59 |
eng-rus |
мор. |
coaling ship |
бункеровка судна углём |
Oleksandr Spirin |
105 |
17:00:23 |
rus-spa |
эк. |
номинальная стоимость выпущенных долговых обязательств |
importe nominal de la deuda en circulación |
serdelaciudad |
106 |
16:58:24 |
rus-spa |
эк. |
минимальная сумма |
importe mínimo aplicable |
serdelaciudad |
107 |
16:57:30 |
eng-rus |
эл. |
kV |
коэффициент скоростной составляющей |
spanishru |
108 |
16:56:39 |
rus-spa |
эк. |
неликвидность |
iliquidez |
serdelaciudad |
109 |
16:54:44 |
rus-fre |
общ. |
вести страусиную политику |
faire l'autruche |
z484z |
110 |
16:54:38 |
rus-spa |
стат. |
человекочас |
hora-hombre, hora-persona |
serdelaciudad |
111 |
16:54:21 |
rus-ita |
эл. |
ошибка вследствие запаздывания |
errore di inseguimento |
spanishru |
112 |
16:53:40 |
rus-spa |
комп.граф. |
человекочас |
hora-empleado |
serdelaciudad |
113 |
16:51:42 |
rus-spa |
комп.граф. |
электронная таблица |
hoja de cálculo |
serdelaciudad |
114 |
16:50:39 |
rus-ita |
эл. |
коэффициент ускорения |
fattore moltiplicativo |
spanishru |
115 |
16:50:07 |
rus-spa |
стат. |
столбчатая диаграмма |
histograma |
serdelaciudad |
116 |
16:48:35 |
rus-spa |
налог. |
обратная рентная ипотека |
hipoteca inversa con renta vitalicia |
serdelaciudad |
117 |
16:46:49 |
eng-rus |
разг. |
it is a common wisdom that |
Принято считать, что |
Alexander Matytsin |
118 |
16:46:00 |
rus-spa |
ауд. |
проводить аудит |
hacer auditoría |
serdelaciudad |
119 |
16:44:16 |
rus-spa |
общ. |
характер потребления |
hábitos de consumo |
serdelaciudad |
120 |
16:43:52 |
rus-ita |
эл. |
импульсов на оборот |
impulsi giro |
spanishru |
121 |
16:43:16 |
rus-ita |
эл. |
имп/об |
impulsi giro |
spanishru |
122 |
16:42:47 |
rus-spa |
общ. |
имеющий право |
habilitado |
serdelaciudad |
123 |
16:39:15 |
rus-ita |
эл. |
регулятор скорости |
regolatore di velocità |
spanishru |
124 |
16:39:01 |
rus-ita |
эл. |
регулятор частоты вращения |
regolatore di velocità |
spanishru |
125 |
16:37:33 |
rus-ger |
археол. |
пряслице |
Spinnwirtel (грузик для веретена) |
Eugen Borisenko |
126 |
16:33:25 |
rus-ita |
эл.тех. |
порог срабатывания |
soglia di intervento |
spanishru |
127 |
16:30:15 |
eng-rus |
общ. |
diverse team |
неоднородный коллектив (команда) |
Moscowtran |
128 |
16:29:27 |
rus-ita |
эл.тех. |
реле тока |
relè di corrente |
spanishru |
129 |
16:16:24 |
eng |
сокр. |
Financial Accounting Advisory Services |
FAAS |
dragonfly_89 |
130 |
16:08:01 |
eng-rus |
мед. |
normocholesterolemic |
нормохолестеринемический |
bhadra |
131 |
15:59:25 |
eng-rus |
эк. |
complexity economics |
экономика сложных систем |
dreamjam |
132 |
15:57:33 |
eng-rus |
разг. |
off-the-book |
чёрная бухгалтерия |
Katrin111 |
133 |
15:34:31 |
eng-rus |
общ. |
bleed screw |
кран Маевского (аналог крана Маевского в США) |
Nikitin-PRO |
134 |
15:31:44 |
rus-ita |
эл.тех. |
мВ |
mV |
spanishru |
135 |
15:30:51 |
rus-ita |
эл.тех. |
милливольт |
mV |
spanishru |
136 |
15:28:50 |
rus-ita |
эл. |
мотор-потенциометр |
motopotenziometro |
spanishru |
137 |
15:28:23 |
eng-rus |
эл. |
motor potentiometer |
мотор-потенциометр |
spanishru |
138 |
15:26:30 |
eng-rus |
эл. |
DC reactor |
дроссель постоянного тока |
spanishru |
139 |
15:25:57 |
eng-rus |
эл. |
line contactor |
пускатель |
spanishru |
140 |
15:25:13 |
eng-rus |
эл. |
screen connection kit |
приспособление для заземления экранов кабелей |
spanishru |
141 |
15:24:45 |
eng-rus |
эл. |
sinus filter |
синусный фильтр |
spanishru |
142 |
15:24:02 |
eng-rus |
эл. |
encoder connection card |
плата подключения энкодера |
spanishru |
143 |
15:16:24 |
eng |
сокр. |
FAAS |
Financial Accounting Advisory Services |
dragonfly_89 |
144 |
15:16:04 |
eng-rus |
общ. |
early delivery of goods |
досрочная доставка товаров |
armoise |
145 |
15:11:53 |
rus-ger |
общ. |
очень возможно |
sehr gut möglich |
Andrey Truhachev |
146 |
15:11:50 |
rus-ita |
тех. |
высокоточный |
ad alta precisione |
spanishru |
147 |
15:10:45 |
rus-ger |
общ. |
вполне возможно |
sehr gut möglich |
Andrey Truhachev |
148 |
15:10:21 |
eng-rus |
геол. |
facies interpretation |
фациальная интерпретация |
ArcticFox |
149 |
15:10:12 |
rus-ger |
общ. |
весьма возможно |
sehr gut möglich |
Andrey Truhachev |
150 |
15:09:28 |
eng-rus |
общ. |
easily possible |
весьма возможно |
Andrey Truhachev |
151 |
15:08:43 |
rus-ita |
тех. |
заданное значение |
riferimento |
spanishru |
152 |
15:08:41 |
eng-rus |
общ. |
easily possible |
очень возможно |
Andrey Truhachev |
153 |
15:07:22 |
eng-rus |
общ. |
perfectly possible |
очень возможно |
Andrey Truhachev |
154 |
15:06:57 |
eng-rus |
общ. |
perfectly possible |
весьма возможно |
Andrey Truhachev |
155 |
15:04:56 |
eng-rus |
труб. |
offset bend |
отступ |
lapudzi |
156 |
15:04:09 |
eng-rus |
общ. |
toadling |
жабёнок (молодая жаба называется, цитируя словарь Даля, "жабёнка (ж); жабёнок (м). ") |
Dencha |
157 |
15:02:15 |
eng-rus |
труб. |
soil stack offset |
отступ канализационного стояка |
lapudzi |
158 |
15:01:08 |
eng-rus |
хим. |
polypropoxylates |
полипропоксилаты |
leaskmay |
159 |
14:51:07 |
eng-rus |
хим. |
Cocoamidopropyldimethylamine |
кокоамидопропилдиметиламин |
leaskmay |
160 |
14:44:59 |
eng-rus |
маш. |
mechanical detailer |
конструктор-деталировщик по машиностроительным узлам |
Sergei Aprelikov |
161 |
14:41:49 |
eng-rus |
общ. |
throughout the height |
по всей высоте |
lapudzi |
162 |
14:26:06 |
rus-ita |
эл. |
микроконтроллер |
microcontrollore |
spanishru |
163 |
14:24:10 |
eng-rus |
агрохим. |
circle around the tree trunk |
приствольный круг |
Soulbringer |
164 |
14:19:34 |
eng-rus |
хим. |
oxazolidinium |
оксазолидин |
leaskmay |
165 |
14:15:56 |
eng-rus |
общ. |
tailor |
шить по мерке |
Moscowtran |
166 |
14:12:32 |
eng-rus |
хим. |
protonated epoxide |
протонированный эпоксид |
leaskmay |
167 |
14:10:18 |
rus-ger |
гинек. |
последнее регулярное кровотечение |
LR letzte Regelblutung |
OlgaOsh |
168 |
14:05:27 |
rus-ger |
гинек. |
генитальный тампон |
Genitalabstrich |
OlgaOsh |
169 |
14:03:12 |
eng-rus |
защ.дан. |
business-grade security |
безопасность бизнес-класса |
dron1 |
170 |
13:54:13 |
eng-rus |
хим. |
quaternized N,N-dibutylaminoalkyl ether carboxylates |
кватернизованные N,N-дибутиламиноалкил эфиркарбоксилаты |
leaskmay |
171 |
13:49:10 |
eng-rus |
хим. |
dialkoxylated quaternary ammonium compounds |
диалкоксилированные соединения четвертичного аммония |
leaskmay |
172 |
13:46:47 |
eng-rus |
хим. |
dialkoxylated |
диалкоксилированный |
leaskmay |
173 |
13:46:13 |
eng |
сокр. |
ACA |
Affordable Care Act |
Denis Lebedev |
174 |
13:35:54 |
eng-rus |
общ. |
age-diverse |
разновозрастной |
Moscowtran |
175 |
13:34:25 |
rus-ger |
гинек. |
трубный угол |
Tubenwinkel |
OlgaOsh |
176 |
13:31:34 |
eng-rus |
общ. |
it is a mark of |
примечательно (the situation) |
scherfas |
177 |
13:29:44 |
eng |
сокр. |
Scientific Consciousness Interface Operations System |
SCiO |
MichaelBurov |
178 |
13:29:12 |
eng-rus |
агрохим. |
assimilable phosphates |
усвояемые фосфаты |
Soulbringer |
179 |
13:26:49 |
eng-rus |
агрохим. |
nutritional chemicals |
питательные вещества |
Soulbringer |
180 |
13:19:04 |
eng-rus |
муз. |
LFO |
низкочастотный модулятор |
Teodorrrro |
181 |
13:16:32 |
rus-spa |
бот. |
фейхоа |
feijoa, Acca sellowiana (Jo) |
serdelaciudad |
182 |
13:14:46 |
eng-rus |
ООН. |
Atlas of World Languages in Danger |
Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения (ЮНЕСКО) |
Rori |
183 |
13:13:38 |
eng-rus |
хим. |
neither clods nor clumps |
не слёживается и не комкуется |
Soulbringer |
184 |
13:09:45 |
eng-rus |
фарм. |
omeprazole test |
омепразоловый тест (назначение омепразола больным с рефлюксными симптомами для диагностики ГЭРБ) |
Игорь_2006 |
185 |
13:09:27 |
eng-rus |
банк. |
interbank |
среднебанковский |
Yanamahan |
186 |
13:07:32 |
eng-rus |
хим. |
have good physicochemical properties |
обладать хорошими физико-химическими свойствами |
Soulbringer |
187 |
13:07:06 |
eng-rus |
хим. |
monosalts |
моносоли |
leaskmay |
188 |
13:05:39 |
eng-rus |
хим. |
bis-quaternary ammonium salts |
соли бис-четвертичного аммония |
leaskmay |
189 |
13:04:33 |
eng-rus |
муз. |
Auto-wah |
эффект "вау-вау" с повторителем огибающей (wikipedia.org) |
Teodorrrro |
190 |
13:03:04 |
rus-fre |
разг. |
включить музыку |
mettre de la musique |
z484z |
191 |
13:02:22 |
rus-fre |
общ. |
быть в Твиттере |
être sur Twitter |
z484z |
192 |
12:58:02 |
eng-rus |
хим. |
Hoffmann elimination |
элиминирование по Гофману |
leaskmay |
193 |
12:56:46 |
eng-rus |
быт.тех. |
SCiO |
ручной молекулярный сканер SCiO |
MichaelBurov |
194 |
12:52:22 |
rus-fre |
общ. |
@ещё что-то вопрос продавщицы? |
Avec ceci |
z484z |
195 |
12:45:39 |
rus-fre |
разг. |
может |
si ça se trouve |
z484z |
196 |
12:40:02 |
rus-fre |
общ. |
с открытой душой |
ouvert |
z484z |
197 |
12:39:32 |
rus-fre |
разг. |
неплохо |
pas trop mal |
z484z |
198 |
12:38:58 |
eng-rus |
хим. |
tertiary amine salts |
соли третичных аминов |
leaskmay |
199 |
12:38:46 |
rus-fre |
перен. |
в полном расцвете сил |
encore vert о человеке |
z484z |
200 |
12:37:39 |
rus-fre |
разг. |
афера |
deal |
z484z |
201 |
12:37:35 |
rus-ger |
мед. |
полость матки |
cavum uteri |
OlgaOsh |
202 |
12:36:36 |
rus-fre |
разг. |
можешь не беспокоиться |
non, y a pas de risque |
z484z |
203 |
12:34:09 |
rus-fre |
общ. |
взять высокие ноты |
prendre des tons aigus |
z484z |
204 |
12:33:59 |
eng-rus |
хим. |
ion triplet |
ионный триплет |
leaskmay |
205 |
12:33:00 |
eng-rus |
сокр. |
DDD |
решимость, дисциплина, упорство (лозунг занимающихся физкультурой и спортом) |
Vadim Rouminsky |
206 |
12:32:16 |
eng-rus |
хим. |
dianionic |
дианионный |
leaskmay |
207 |
12:32:08 |
rus-fre |
уст. |
любить кого-то |
porter l'amour à qqn |
z484z |
208 |
12:31:13 |
eng-rus |
хим. |
dianionic counterion |
дианионный противоион |
leaskmay |
209 |
12:30:37 |
rus-fre |
уст. |
на своих раутах |
dans ses raout ([t]) |
z484z |
210 |
12:29:15 |
eng-rus |
хим. |
cocodiamine |
кокодиамин |
leaskmay |
211 |
12:27:57 |
rus-fre |
цит.афор. |
он умер в полном сознании |
il mourut avec toute se raison (Гобсек | Оноре де Бальзак) |
z484z |
212 |
12:27:17 |
rus-fre |
общ. |
в полном сознании |
avec toute se raison |
z484z |
213 |
12:25:22 |
eng-rus |
уст. |
onement |
согласие (The state of being at one or reconciled) |
intolerable |
214 |
12:24:21 |
rus-fre |
общ. |
все моё |
tout le mien |
z484z |
215 |
12:24:18 |
rus-ger |
общ. |
остановка поставок |
Lieferstopp |
marinik |
216 |
12:23:50 |
rus-fre |
общ. |
под стеклом |
sous verre |
z484z |
217 |
12:21:42 |
eng-rus |
хим. |
nonhalide-containing inorganic acid |
неорганическая кислота не содержащая галоидные соединения, минеральная кислота не содержащая галоидные соединения |
leaskmay |
218 |
12:21:07 |
eng-rus |
общ. |
hold back |
оставлять на второй год (в школе) |
Maxil |
219 |
12:20:48 |
rus-fre |
дор.движ. |
Берегись автомобиля! |
Sortie de véhicules |
z484z |
220 |
12:18:57 |
rus-fre |
сл. |
"торчать" от |
kiffer |
z484z |
221 |
12:14:25 |
rus-fre |
перен. |
маленькое чудо |
petit bijou |
z484z |
222 |
12:13:30 |
eng-rus |
общ. |
lifecare |
дом престарелых (может быть как многоквартирный дом для пожилых, дом-клиника с сиделками) |
ivatanya |
223 |
12:13:23 |
rus-fre |
разг. |
ходячий словарь |
dictionnaire ambulant |
z484z |
224 |
12:13:13 |
eng-rus |
образн. |
rudderless |
без царя в голове |
Vadim Rouminsky |
225 |
12:11:02 |
rus-fre |
разг. |
шаловливые ручонки |
mains baladeuses |
z484z |
226 |
12:08:00 |
rus-fre |
верл. |
тёлка |
meuf |
z484z |
227 |
12:07:43 |
rus-fre |
тех. |
насос низкого давления |
pompe à basse pression |
I. Havkin |
228 |
12:07:25 |
rus-fre |
общ. |
по какому праву ты меня судишь? |
de quel droit tu me juge ? |
z484z |
229 |
11:56:15 |
eng |
быт.тех. |
SCiO |
Scientific Consciousness Interface Operations System |
MichaelBurov |
230 |
11:52:33 |
eng-rus |
хим. |
ammonium alkyl ether sulfate |
алкилэфирсульфат аммония |
leaskmay |
231 |
11:45:44 |
rus-fre |
стр. |
сантехнический |
sanitaire |
I. Havkin |
232 |
11:42:05 |
eng |
сокр. клин.иссл. |
Preferred Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyses |
PRISMA |
bhadra |
233 |
11:33:06 |
eng-rus |
хим. |
unquaternized |
нечетвертичный |
leaskmay |
234 |
11:33:00 |
eng |
сокр. |
DDD |
determined, dedicated, disciplined |
Vadim Rouminsky |
235 |
11:17:01 |
eng-rus |
психол. |
stress-resistant |
стрессорезистентный |
Sergei Aprelikov |
236 |
10:59:58 |
eng-rus |
тех. |
scheduled an unplanned repairs |
плановый и внеплановый ремонт |
Sergei Aprelikov |
237 |
10:59:54 |
rus-fre |
общ. |
шушутаж |
chuchotage (разновидность синхронного перевода ("нашептывание" на ухо слушателю)) |
I. Havkin |
238 |
10:48:35 |
eng-rus |
офт. |
Visually evoked potential |
ЗВП |
Saffron |
239 |
10:44:11 |
eng-rus |
спорт. |
PED |
Performance-enhancing drug, допинг |
vsushkov |
240 |
10:42:05 |
eng |
сокр. клин.иссл. |
PRISMA |
Preferred Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyses |
bhadra |
241 |
10:04:01 |
rus-spa |
жарг. |
крёстный отец |
capo |
Alexander Matytsin |
242 |
9:55:47 |
eng-rus |
юр. |
tiger kidnapping |
захват заложника (Захват или удержание лица в качестве заложника, совершенные в целях понуждения государства, организации или гражданина совершить какое-либо действие или воздержаться от совершения какого-либо действия как условия освобождения заложника) |
oshkindt |
243 |
9:19:04 |
rus-ger |
общ. |
в соответствии с ситуацией |
situationsbedingt |
marinik |
244 |
9:15:33 |
rus-ger |
общ. |
адекватный ситуации |
situationsadäquat |
marinik |
245 |
9:12:34 |
rus-ger |
общ. |
поведенческий |
behavioristisch (бихевиоральный) |
marinik |
246 |
9:06:07 |
rus-ger |
общ. |
поведенческие науки |
Verhaltensforschung (наука о поведении; см. бихевиоризм) |
marinik |
247 |
8:45:38 |
eng-rus |
нефт.газ. |
equilization basin |
Ёмкость, накопитель (для выравнивания сточной воды перед очисткой) |
rakhmat |
248 |
8:17:47 |
eng-rus |
хим. |
water volume fraction |
доля объёма воды |
leaskmay |
249 |
8:10:49 |
eng-rus |
общ. |
coffee table book |
фотоальбом |
ivatanya |
250 |
8:10:09 |
eng-rus |
хим. |
ethoxylated fatty acids |
этоксилированные жирные кислоты |
leaskmay |
251 |
8:08:43 |
eng-rus |
общ. |
rare example |
редкий образец (a rare example of mother-of-pearl inlay) |
ART Vancouver |
252 |
8:08:41 |
eng-rus |
хим. |
ethoxylated polyols |
этоксилированные полиолы |
leaskmay |
253 |
8:06:58 |
eng-rus |
хим. |
dioctylsulfosuccinates |
диоктилсульфосукцинаты |
leaskmay |
254 |
8:05:51 |
eng-rus |
общ. |
solid wood |
толстая доска (as opposed to laminated plywood, veneer, etc.) |
ART Vancouver |
255 |
7:43:09 |
eng-rus |
лит. |
glorious example |
восхитительный пример |
ART Vancouver |
256 |
7:37:11 |
eng-rus |
рел., христ. |
God's advocate |
поборник Божий (адвокат звучит очень буквально. Имеется в виду человек, отстаивающий точку зрения на происходящее со стороны Бога, основываясь на Библии. Бога судить никто не собирается и буквальный "адвокат" ему не нужен, а вот "соратник", "приверженец" здесь более близки по смыслу.) |
Cinnamon_swirl |
257 |
7:27:55 |
eng-rus |
амер. |
thrift |
ходить на барахолки |
ivatanya |
258 |
7:21:16 |
eng-rus |
образн. |
makes the heart soar |
захватывает дух |
ART Vancouver |
259 |
7:07:24 |
eng-rus |
межд.отн. |
show restraint |
проявлять сдержанность (Москва рассчитывает, что Япония будет проявлять сдержанность в вопросах военной активности.) |
ART Vancouver |
260 |
6:48:54 |
eng-rus |
биол. |
anuran |
бесхвостое |
great grey owl |
261 |
4:54:35 |
eng-rus |
профс. |
youth secretary |
секретарь по делам молодёжи |
Кунделев |
262 |
4:47:44 |
eng-rus |
профс. |
workers' power |
влияние трудящихся |
Кунделев |
263 |
4:21:29 |
eng-rus |
общ. |
Unique Identification Number |
ЕИН (единый идентификационный номер) |
harerama |
264 |
3:22:32 |
rus-fre |
общ. |
неодушевлённый предмет |
corps grave |
Lana Falcon |
265 |
3:10:10 |
rus-fre |
общ. |
искусственный жемчуг |
perles fausses |
Lana Falcon |
266 |
3:09:14 |
rus-fre |
общ. |
искусственная жемчужина |
perle fausse |
Lana Falcon |
267 |
2:31:26 |
rus-fre |
общ. |
игрофикация |
ludification |
Alexei Yakovlev |
268 |
2:14:38 |
rus-fre |
общ. |
приступ ярости |
paroxysme de rage |
Lana Falcon |
269 |
1:56:04 |
eng-rus |
труб. |
heating pipe main |
теплотрасса (Trash dumps and remote areas are the main locations where these homeless children live. They seek shelter by climbing into the heating pipe mains where it is warm in the winter while providing protection from the elements.) |
VLZ_58 |
270 |
0:49:25 |
rus-ger |
стом. |
ложка для оттиска |
Abdrucklöffel |
VicNaz |
271 |
0:10:40 |
eng-rus |
мед. |
vasculotropic |
сосудотропный |
estherik |